суббота, 30 ноября 2019 г.

Немяз 7 клас стр 10 упр 2а Урбанович Будько


Ein ideales Mädchen? Ein idealer Junge? 
a. Lest die Meinungen der deutschen Jugendlichen.

 Идеальная девушка? Идеальный мальчик?
А. Читать мнения немецкой молодежи.


 A. Ein Mädchen soll fröhlich sein, viel lachen.
B. Ein Mädchen soll sportlich sein: Tennis spielen und singen.
C. Ein Mädchen soll im Haus halt helfen, gut kochen und den Tisch decken.
D. Ein Mädchen soll hübsch sein. Es soll blaue Augen, lange Beine, blondes lan ges Haar haben.
E. Ein Mädchen soll die Natur lieben und für die Natur sorgen.
F. Ein Mädchen soll höflich, ehrlich und lieb sein.

А. девушка должна быть веселая, много смеется.
Б. девушка должна быть спортивная: теннис играть и петь.
C. девушка должна помочь в бюджетных, хорошо приготовить и накрыть стол.
Д. девушка должна быть красивая. Говорят, у неё голубые глаза, длинные ноги, светлые волосы.
Е. девушка должна любить природу и заботы к природе.


среда, 27 ноября 2019 г.

алгебра 7 класс упр 2. 307




Умная шляпа
Когда-то был высокий черный цилиндр. Он счастливо жил на голове богатого человека.
Однажды подул сильный ветер, и шляпа слетела от головы человека. Он танцевал на ветру и приземлился на голову старика.
Человек хотел увидеть шляпу, но он быстро улетел. «Иди сюда!» - крикнул мужчина. И шляпа вернулась к голове человека.
В то время по улице шел богатый турист. Кто-то бросил большой камень с высокого балкона. Шляпа прыгнула быстро и поймала камень в воздухе. «Молодец!» - сказал турист. "Ты спас мне жизнь. Теперь закрой свою умную шляпу и закрой глаза! И турист положил в шапку много денег.

Прочтите текст и выпишите из текста существительные с неопределенным артиклем, притяжательным местоимением и прилагательным к каждому падежу.
Выделите окончания прилагательных.
Именительный Падеж (Кто? Что?):- умная шляпа, …
Родительный Падеж (Чей?): …
Дательный Падеж (Кому?): …
Винительный (Кого? Что?):свою умную шляпу






Именительный Падеж (Кто? Что?):- умная шляпа, высокий. черный цилиндр, сильный ветер, богатый турист
Родительный Падеж (Чей?): богатого человека, старика
Дательный Падеж (Кому?): с высокого балкона
Винительный (Кого? Что?): Большой Камень, твоя умная шляпа

Ein kluger Hut
Es war einmal ein hoher, schwarzer Zylinderhut. Er lebte glücklich auf dem Kopf eines reichen Mannes.
Eines Tages wehte ein starker Wind und der Hut flog vom Kopf des Mannes weg. Er tanzte im Wind und
landete1 auf dem Kopf eines alten Mannes. Der Mann wollte den Hut sehen, aber er flog
schnell weg. „Komm her!“, rief der Mann. Und der Hut kam auf den Kopf des Mannes zurück.
Um diese Zeit ging ein reicher Tourist die Straße entlang. Da warf jemand von einem hohen Balkon
einen großen Stein nach unten. Der Hut sprang schnell in die Luft und fing den Stein in der Luft
auf. „Gut gemacht!“, sagte der Tourist. „Du hast mir das Leben gerettet. Jetzt halt deinen klugen Hut
hin und mach die Augen zu! Und der Tourist legte in den Hut sehr viel Geld.

Lest den Text und schreibt aus dem Text Substantive mit unbestimmten Artikeln, Possessivpronomen nomen und Adjektiven zu jedem Kasus heraus. Markiert die Endungen der Adjektive.
Nominativ (Wer? Was?): – ein kluger Hut, ein hoher. schwarzer Zylinderhut,
Genitiv (Wessen?): eines reichen Mannes.
Dativ (Wem?): …
Akkusativ (Wen? Was?):

Немецкий язык 7 класс, Будько стр 79 упр 11 а


Die Meinungen sind doch verschieden
a. Lest und antwortet: Wie findet ihr das Mädchen?
Das ist Annette. Alle meinen, dass sie frech ist. Aber sie ist nicht frech. Aber
ihre Kleidung und ihr Aussehen gefallen den Eltern nicht. Sie hat immer
einen schwarzen kurzen Rock und eine gelbe lange Bluse an. Um den Hals ist
ein langer brauner Schal. Zum Schal trägt sie hellblaue Turnschuhe und
einen großen grünen Hut. Sie mag laute Musik. Wenn sie Musik hört, vibrieren die Fenster und Türen.

Мнения разные
а. Прочитайте и ответьте: как вам девушка?
Это Аннет. Все думают, что она дерзкая. Но она не дерзкая. Но ее одежда и ее внешность не радуют родителей. На ней всегда короткая черная юбка и длинная желтая блузка.  Вокруг шеи длинный коричневый шарф. К платку она надевает голубые кроссовки и большую зеленую шляпу. Она любит громкую музыку. Когда она слушает музыку, окна и двери вибрируют.


вторник, 26 ноября 2019 г.

НЕмецкиё язык 7 класс Будько Урбанович стр 75 упр 9g


Nennt zu jedem Substantiv 3–4 passende Adjektive.
Beispiel: ein altmodischer Mensch


1) ein Mensch: altmodisch, wissbegierig, bunt, neugierig, lebhaft, selbstbewusst
2) ein Tier: klug, ruhig, neu, groß, alt, klein, fröhlich, kurz, böse, neugierig

3) eine Schule: warm, stark, schwach, schnell, mutig, neu, modern, geräumig, sauber
4) ein Kind: kalt, dick, sportlich, fleißig, traurig, ruhig, fröhlich, ehrlich, lebhaft

Называет к каждому существительному 3-4 соответствующих прилагательных.
Пример: старомодный человек


1) человек: старомодный, любознательный, красочный, любопытный, живой, уверенный в себе


2) животное: умный, спокойный, новый, большой, старый, маленький, веселый, короткий, злой, любопытный

3) школа: теплая, сильная, слабая, быстрая, смелая, новая, современная, просторная, чистая


4) ребенок: холодный, толстый, спортивный, трудолюбивый, грустный, спокойный, веселый, честный, живой


der Mensch    die Menschen
das Tier          die Tiere
das Kind         die Kinder
die Schule      die Schulen 


1.  ein  altmodischer, wissbegieriger,  neugieriger,  selbstbewusster  Mensch
2   ein  kluges, ruhiges, neues, großes,  böses,  Tier
3    eine  neue, moderne, geräumige, saubere  Schule
4    ein    dickes, sportliches, fleißiges, trauriges, ruhiges, fröhliches, ehrliches, lebhaftes  Kind









ОКОНЧАНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ПРИ СКЛОНЕНИИ

























Немецкий. Урбанович Будько. 7 класс. стр 74 f. Ergänzt die Endungen der Adjektive.


f. Ergänzt die Endungen der Adjektive.
1) ein weißer Hund: sein voller Mund, seine schwarze Pfote, sein linkes Ohr

2) eine glückliche Frau: ihr blauer Pullover, ihr  lockiges Haar, ihre hübsche Bluse, ihre kleine Nase

3) ein fleißiger Schüler: sein netter Freund, sein rundes Gesicht, seine blaue Mütze

4) keine starken Muskeln, seine langen Haare, ihre braunen Augen, eure schweren Aufgaben, unsere positiven Eigenschaften

ф. Дополните окончания прилагательных.
1) белая собака: его полный рот, его черная лапа, его левое ухо

2) счастливая женщина: её синий свитер, её вьющиеся волосы, её  красивая блузка, ее маленький нос

3) прилежный ученик: его милый друг, его круглое лицо, его голубая шапочка

4) нет сильных мышц, его длинные волосы, их карие глаза, ваши тяжёлые задачи, наши положительные черты.


 

понедельник, 25 ноября 2019 г.

стр 72 немяз 7 класс будько урбанович упр 8 g, f


Nehmt einen Spiegel in die Hand und führt eure Gespräche.
Ihr könnt das zu Hause machen. Aber bitte auf Deutsch!

Beschreibt schriftlich eine Person, gebraucht Verg leiche.
Benutzt als Hilfe die Übung 8a.

Возьми в руки зеркало и веди свои разговоры.
Вы можете сделать это дома. Но, пожалуйста, по-немецки!






 Меня зовут Саша. Я милый, добрый, готов всегда прийти на помощь. Я дружелюбный и общительный мальчик. Мои глаза серо-голубые, волосы короткие и тёмные, курносый нос.. Я живу в городе Минске.
Мне 12 лет. У меня есть сестричка Настя и братик Владик. Я их очень люблю.

Ich heiße Sascha. Ich bin nett, freundlich, hilfsbereit. Ich bin ein freundlicher und geselliger Jnge. Meine Augen sind Grau-blau, die Haare sind kurz und dunkel, die Nase ist stumpfnase.. Ich Lebe in der Stadt Minsk.
Ich bin 12 Jahre alt. Ich habe eine Schwester Nastya und einen Bruder Vladik. Ich Liebe Sie sehr.



Описывает в письменной форме человека, нуждающегося в прощении.
Используется в качестве помощи упражнение 8а

Выглядит так: он милый, остроумный, готов помочь и умён.
Он дружелюбный. У него овальное лицо. Его волосы короткие и свелые. Его глаза голубые и большие. У него маленький нос.
Он неплохо учится в школе.

Es sieht so aus: er ist sehr nett., witzig. hilfsbereit und klug. Еr ist freundlich. Er hat ein ovales Gesicht.  Sein Haar ist kurz und blond.
Seine Augen sind blau und groß. Er hat eine kleine Nase.
Er ist gut in der Schule.

пятница, 22 ноября 2019 г.

Немецкий язык 7 класс, Будько, Урбанович, стр 73 9d


Ergänzt die Endungen.
Wer ist das?
eine sportliche Person
eine bescheidene Frau
ein fleißiger Schüler
ein nettes Freund
ein ideales Mädchen
ein kleines Kind

Was ist das?
eine schwere Frage
eine interessante Stunde
ein großes Problem
ein schönes Gesicht
ein neues Film
ein roter Pullover


Дополните окончания.
Кто это?
спортивный человек
скромная женщина

прилежный ученик
милый друг
идеальная девушки.
маленький ребенок

Это что?

тяжелый вопрос
интересный час
большая проблема
красиво лицо
новый фильм
красный свитер


вторник, 19 ноября 2019 г.

Немецкий языкурбанович, будько, стр 70 упр 8а


Personen beschreiben
Lest, wie man Personen beschreibt. Merkt euch die Adjektive.
1) Andreas beschreibt seinen Bruder: „Mein Bruder Nils sieht so aus: Er ist nicht groß. Sein Haar ist blond, seine Augen sind braun und sein Gesicht ist rund. Nils ist sehr nett, witzig und hilfsbereit.
Er ist gut in der Schule. Aber wenn er böse ist, so sollte man lieber nicht mit ihm sprechen. Er ist sehr aggressiv.“

2) Anna beschreibt ihre Schwester so: „Meine Schwester Sonja sieht so aus: Sie ist sehr groß. Ihr Haar ist blond, ihre Augen sind blau wie der Himmel. Ihre Nase ist klein. Ihr Mund ist klein und voll. Sie ist ruhig und ordentlich. Sonja sammelt gern verschiedene Karten.“

Опишите людей
Читайте, как описывать людей. Запомните прилагательные.
1) Андрей описывает своего брата: "мой брат Нильс выглядит так: он не высокий. Волосы у него светлые, глаза карие, а лицо круглое. Нильс очень добрый, остроумный и полезный.
Он хорошо учится в школе. Но если он злой, то лучше с ним не разговаривать. Он очень агрессивен.“

2) Анна так описывает свою сестру: "моя сестра Соня выглядит так: она очень большая. Волосы у нее светлые, глаза голубые, как небо. Нос у нее маленький. Рот у нее маленький и полный. Она спокойна и аккуратна. Соня любит собирать разные карты.“


groß          большой, великий, высокий, взрослый
rund           круглый,округленый, полный, примерно, шарообразный
blond         светлый, русый, блондин, белокурый
braun         коричневый, карий, гнедой, смуглый
witzig          остроумный
hilfsbereit   полезный, готовый помочь


nett              милый, славный, приятный, вежливый, симпатичный,                                  миловидный 
любезный,  


böse плохой, злой, злобный, скверный, злокачественный, дурной
aggressiv          агрессивный
klein                  маленький, мелкий, малый, небольшой, незначительный
voll                   полный, целый, заполненный,преисполненный
ruhig                тихий, мирный, спокойный, смирный, покойный


ordentlich       опрятный, чистоплотный, изрядный, порядочный,  солидный,                       добропорядочный, приличный, очередной, аккуратный,
штатный,


среда, 13 ноября 2019 г.

Немецкий 7 класс стр 66 6b


Bei einem Vater ging einmal das Auto kaputt. Er konnte nicht zur Arbeit fahren. Der Vater ärgerte sich über das Auto, aber er schimpfte danach mit der Mutter. Er sagte: „Dein Mittagessen hat heute nicht geschmeckt.“ Die Mutter ärgerte sich über den Vater, denn das Mittagessen schmeckte so gut wie immer.
Aber sie schimpfte nicht mit dem Vater.

Sie schimpfte mit ihrem Sohn Jochen. Seine Schuhe waren schmutzig. Jochen ärgerte sich nicht über die Mutter und er schimpfte nicht mit der Mutter. Er schimpfte mit seiner Schwester Claudia. Jochen fand seinen Bleistift nicht auf dem Tisch. Jochen ärgerte sich über seine Schwester.

Aber seine Schwester ärgerte sich nicht über ihren Bruder und schimpfte nicht mit ihrem Bruder. Sie schimpfte mit dem Hund. Der Hund verstand nicht, warum Claudia mit ihm geschimpft hat. Er lief auf den Hof. Er war böse und biss die Katze. Die Katze bekam Angst. Sonst war der Hund immer freundlich zu ihr. Sie ärgerte sich über den Hund, aber kratzte den Vater. Der Vater sagte: „Ich habe dir nichts gemacht. Warum hast du mich gekratzt, Katze?“


У отца однажды машина сломалась. Он не мог ехать на работу. Отец разозлился на машину, но потом ругался с матерью. Он сказал: "твой обед сегодня не вкусный." Мать сердилась на отца, потому что обед был вкусным, как всегда.  Но она не ругалась отца.

Она ругалась с  сыном Йохеном. Его ботинки были грязными. Йохен не злился на маму и он не ругался матерью.  Он ругался со своей сестрой Клавдией. Йохен не нашел на столе своего карандаша.
Йохен разозлился на сестру.

Но сестра не сердилась на брата и не ругалась со своим братом. Она ругалась с собакой. Пес не понимал, почему Клавдия ругалась с ним. Он выбежал во двор. Он был злой и укусил кошку. Кот испугался. В остальном пёс всегда был добр к ней. Она злилась на собаку, но царапала отца. Отец сказал: "Я ничего тебе не сделал. - Зачем ты меня поцарапал, кот?“


kratzten   царапать 
biss   укусил
bissen   кусать

Er war böse   Он был злой

schimpfen                    
ругать, ругаться, поносить
(schelten, beschimpfen)
бранить
(schelten)
браниться
(schelten)


 





среда, 16 октября 2019 г.

Что делает Клаудия, чтобы улучшить свой немецкий? Was macht Claudia, um ihr Deutsch zu verbessern? Будько Урбанович 7 класс стр 50 упр с


Claudias Lernmethoden. Lest und antwortet auf die Fragen.
Was macht Claudia, um ihr Deutsch zu verbessern?

„Ich lese viele deutsche Bücher. Ich lese besonders gern Kinderbücher. Ich bin absolute Expertin für deutsche Märchen. Über die Märchen der Brüder
Grimm kann man mich alles fragen. Ich lese manch mal Zeitungen, aber nicht alle. Ich höre Radio. Ich möchte Deutsch gut verstehen und sprechen. Ich übe
tüchtig und spreche überall Deutsch, wo ich nur kann. Ich bin jetzt seit einem Jahr in Deutschland und mache einen Sprachkurs „Deutsch für Ausländer“.


Was ist besonders schwer für Claudia?
Die deutsche Sprache ist schwer. Besonders schwer sind für mich die Artikel und die langen Wörter. Im Englischen hat man damit kein Problem. Bei uns im
Spanischen gibt es nur „la“ und „el“. Ganz einfach. Im Deutschen aber ist es schwer zu verstehen: „das Haus“, aber „die Maus“. Warum ist das so? Beim Gebrauch der Pluralformen bin ich nie so sicher. Im Englischen ist es nur ein „s“. Im Deutschen gibt es verschiedene Pluralsuffixe. Mal ist der Plural genau
wie der Singular: der Schüler – die Schüler, mal mit dem Umlaut: der Vater – die Väter. Warum ist es nicht einfacher? Auch deutsche Sätze sind sehr lang.


ПЕРЕВОД ЯНДЕКС
Методы обучения клавы. Прочитайте и ответьте на вопросы.
Что делает Клаудия, чтобы улучшить свой немецкий?

"Я читаю много немецких книг. Я особенно люблю читать детские книги. Я абсолютный эксперт по немецким сказкам. Вы можете спросить меня что-нибудь о сказках братьев Гримм.Я иногда читаю газеты, но не все. Я слушаю радио. Я хочу хорошо понимать и говорить по-немецки. Я практикую
и я говорю по-немецки везде, где только могу. Я уже год в Германии и занимаюсь языковым курсом "немецкий для иностранцев".


Что особенно тяжело для Клаудии?
Немецкий язык тяжелый. Особенно тяжелы для меня статьи и длинные слова. В английском языке с этим проблем нет.
На испанском языке есть только «ля» и «эль».. Легко . По-немецки, правда, трудно понять: "дом", но „мышь". Почему это так? Я никогда не был так уверен в использовании множественного числа. В английском языке это просто „s". В немецком языке существуют различные суффиксы множественного числа. Раз множественное число точно как в единственном числе: ученик – ученики, раз с Умлаутом: отец – отцы. Почему не проще? Немецкие фразы тоже очень длинные.
Они как русские матрешки. Почему это так сложно? Мне нравится этот язык, и я продолжаю. Я изучаю грамматику, практикую слова, много читаю.“


ПЕРЕВОД ГУГЛ
Методы обучения клавы. Прочитайте и ответьте на вопросы.
Что делает Клаудия, чтобы улучшить свой немецкий?

«Я читаю много немецких книг. Особенно мне нравится читать детские книги. Я абсолютный эксперт по немецким сказкам. Вы можете спросить меня что-нибудь о сказках братьев Гримм. Я иногда читаю газеты, но не все. 

Я слушаю радио. Я хотела бы понять и хорошо говорить по-немецки. Я много тренируюсь и говорю по-немецки везде, где могу. Я был в Германии уже год и прохожу языковой курс "Немецкий для иностранцев".


Что особенно тяжело для Клаудии?
Немецкий язык тяжелый. Особенно тяжелы для меня статьи и длинные слова. 

 В английском у вас нет проблем с этим. На испанском языке есть только «ля» и «эль». Легко. На немецком языке, однако, это трудно понять: «дом», но «мышь». Почему это так? Я никогда не был так уверен в использовании множественного числа. На английском это просто "с". На немецком языке есть различные множественные суффиксы. Иногда множественное число является точным как единственное число: ученик - ученики, иногда с умлаутом: отец - отцы. Почему не проще? Также немецкие предложения очень длинные.

Они как русские матрешки. Почему это так сложно? Мне нравится этот язык, и я продолжаю. Я изучаю грамматику, практикую слова, много читаю ».



воскресенье, 13 октября 2019 г.

Основными факторами формирования климата Беларуси являются


Основными факторами формирования климата Беларуси являются:
1) расположение в умеренном климатическом поясе в области умеренного континентального климата;
2) на западную часть влияют воздушные массы Атлантики, которые формируют здесь переходной климат от морского к континентальному;
3) равнинный рельеф территории.

4) отсутствием крупных горных преград на путях воздушных масс на соседних с республикой территориях.



Атмосферная циркуляция. 
В умеренных широтах преобладает западный перенос воздушных масс, поэтому для республики наиболее характерны западные ветры

Зимой преобладают юго-западные ветры, а летом - северо-западные

 Такая атмосферная циркуляция обусловила преобладание на протяжении всего года атлантического воздуха умеренных широт. С ним связаны пасмурная погода и дожди летом, снег и оттепель - зимой. С востока на территорию республики проникают умеренные континентальные воздушные массы. Они обычно приносят сухую погоду зимой и летом. Периодически на территорию Беларуси поступают арктические воздушные массы. Северные ветры вызывают поздние весенние и ранние осенние заморозки, сильные морозы зимой.


На территории Беларуси преобладают западные ветры, приносящие морской воздух Атлантического океана (летом ветер дует в основном с запада и северо-запада, зимой — с запада и юго-запада). Зимой западные ветры, сопровождающиеся циклонами, приносят относительно тёплый воздух высокой влажности, что приводит к повышенной влажности и облачности, а также к осадкам. Кроме них, зимнюю погоду в Беларуси формируют континентальный воздух умеренных широт, сопровождающийся понижением температуры до -10-15°C, и арктический воздух как морского, так и континентального происхождения, который, в зависимости от происхождения, приводит либо к незначительному, либо к резкому похолоданию (вплоть до -40°C). 
Летом воздух с Атлантического океана формирует сравнительно прохладную и влажную погоду, а воздух из Арктики — сухую и тёплую или горячую. На юго-востоке Беларуси и в сопредельных частях страны наблюдается влияние тропического воздуха, способствующего установлению жаркой погоды летом и сильной оттепели зимой.

На территории Белоруссии преобладают западные ветры, приносящие морской воздух Атлантического океана (летом ветер дует в основном с запада и северо-запада, зимой — с запада и юго-запада). Зимой западные ветры, сопровождающиеся циклонами, приносят относительно тёплый воздух высокой влажности, что приводит к повышенной влажности и облачности, а также к осадкам. Кроме них, зимнюю погоду в Белоруссии формируют континентальный воздух умеренных широт, сопровождающийся понижением температуры до −10-15 °C, и арктический воздух как морского, так и континентального происхождения, который, в зависимости от происхождения, приводит либо к незначительному, либо к резкому похолоданию (вплоть до −40 °C). Летом воздух с Атлантического океана формирует сравнительно прохладную и влажную погоду, а воздух из Арктики — сухую и тёплую или горячую. На юго-востоке Белоруссии и в сопредельных частях страны наблюдается влияние тропического воздуха, способствующего установлению жаркой погоды летом и сильной оттепели зимой
Среднегодовая скорость ветра варьируется от 3-3,5 м/с в долинах рек и низинах до 3,5-4 м/с на равнинах и возвышенностях. Осенью и зимой ветры, как правило, сильнее, чем весной и летом

Преобладающие в течение го­да потоки воздуха западных направлений, приносят атлантический воздух умеренных широт, проникновение которого связано с циклонической деятельностью на полярном или арктических фронтах. Перемещение морского воздуха с Атлантики на восток оказывает огромное воздействие на климат северной и средней полосы Вос­точно-Европейской (Русской) равнины. Без преобладания переноса воздуха с запада на восток влияние Атлантического океана на кли­мат ограничилось бы узкой приморской полосой. При прочих направлениях ветров в соответствии с сезонами года расширяется область распространения континентальных умеренных, арктических или тропических воздушных масс, которые в формировании клима­та Беларуси играют меньшую роль.

Перемещение по территории Белоруссии морского воздуха уме­ренных широт в зимний период, как правило, почти всегда связано с циклонической деятельностью и сопровождается повышением тем­пературы воздуха, увеличением относительной влажности и облач­ности, образованием туманов, выпадением атмосферных осадков. По мере продвижения на восток теплый атлантический воздух мед­ленно охлаждается, теряет часть влаги и постепенно приобретает свойства континентального воздуха, т.е. трансформируется. При­ток воздуха с Атлантики чередуется с его поступлением из других географических областей, в частности с юга и юго-востока, что и создает характерную для территории Белоруссии изменчивость погоды. Однако южные циклоны, продвигающиеся с Черного моря на север, более редки, чем западные.

Арктический воздух проникает чаше всего в тыл циклонических серий, движущихся на восток или северо-восток. При этом насту­пает резкое похолодание, сопровождающееся, особенно летом, по­рывистым ветром и переменной облачностью. Проникновение кон­тинентальных арктических и умеренных воздушных масс учащается к востоку, что и вызывает понижение зимних температур.


среда, 9 октября 2019 г.

стр 32 упр 7а Будько Урбанови перевод


Petras Vater war in Japan und hat über die Menschen und ihre Kultur viel erzählt 
Отец Петры был в Японии и много рассказывал о людях и их культуре

Yukis Onkel war in Deutschland und hat über Deutsche und ihre Kultur viel erzählt:
Дядя Юки был в Германии и много рассказывал о немцах и их культуре:

Der Vorname des Japaners steht immer hinter dem Familiennamen.“
"Имя японца всегда стоит за фамилией.“

Der Vorname des Deutschen steht immer vor dem Familiennamen
Имя немца всегда стоит перед фамилией

Die Mutter trägt ein Baby auf dem Rücken.
Мать носит ребенка на спине.

Die Mutter trägt ein Baby auf dem Arm.
Мать носит ребенка на руках

Beim Reiten steigt man von rechts auf das Pferd..
Во время верховой езды вы садитесь на лошадь справа..

Beim Reiten steigt man von links auf das Pferd.
Во время верховой езды вы садитесь на лошадь слева

Die Japaner schreiben einen Brief von rechts nach links.
Японцы пишут письмо справа налево.

Die Deutschen schreiben einen Brief von links nach rechts.
Немцы пишут письмо слева направо

Ein japanisches Buch beginnt hinten. Wo bei uns die Titelseite ist, ist in einem japanischen Buch die letzte Seite.
Японская книга начинается сзади. Там, где у нас первая страница, в японской книге последняя страница

Ein deutsches Buch beginnt da, wo die letzte Seite in einem japanischen Buch ist.
Немецкая книга начинается там, где последняя страница в японской книге

Ein Lesezeichen legt man unten in ein Buch.“
Закладку вы помещаете в книгу внизу.“

Ein Lesezeichen legt man oben in ein Buch.
Закладку вы помещаете в Книгу сверху.

Nach dem Bad trocknet man sich in Japan mit einem feuchten Handtuch ab
После ванны вы сушите себя в Японии влажным полотенцем

Nach dem Bad trocknet man sich in Deutschland mit einem trockenen Handtuch ab.
После ванны вы сушите себя в Германии сухим полотенцем.



steht immer hinter dem Familiennamen  - всегда стоит за фамилией
steht immer vor dem Familiennamen  -  всегда стоит перед фамилией

auf dem Rucken -  на спине.
auf dem Arm  -  на руках

von rechts auf das Pferd  --  на лошадь справа
von links auf das Pferd   --  на лошадь слева

von rechts nach links  --  справа налево
von links nach rechts  -- слева направо


mit einem feuchten Handtuch ab--    влажным полотенцем
mit einem trockenen Handtuch ab - сухим полотенцем

oben in ein Buch    в книгу сверху.
unten in ein Buch   в книгу внизу


wo die letzte Seite in einem japanischen Buch ist. 
где последняя страница в японской книге

 Ein japanisches Buch beginnt hinten. Wo bei uns die Titelseite ist, ist in einem japanischen Buch die letzte Seite.
Японская книга начинается сзади. Там, где у нас первая страница, в японской книге последняя страница

Ein deutsches Buch beginnt da, wo die letzte Seite in einem japanischen Buch ist.
Немецкая книга начинается там, где последняя страница в японской книге




стр 32 упр 7b 7 класс будько урбанович


 Und wie ist es in der belarussischen Kultur?
1) Der Vorname des Belarussen steht … .
2) Die Mutter trägt ein Baby … .
3) Beim Reiten steigt man … .
4) Die Belarussen schreiben einen Brief … .
5) Ein belarussisches Buch beginnt … .
6) Ein Lesezeichen legt man … .
7) Nach dem Bad trocknet man sich in Belarus mit … ab. 


 А как обстоит дело в белорусской культуре?
1) имя белорусами стоит ... перед фамилией.
2) мать носит ребенка ...на руках .
3) Во время верховой езды вы садитесь на лошадь слева .
4) белорусы пишут письмо ...слева направо .
5) Белорусская книга начинается ...где последняя страница в японской книге.
6) Закладку вы помещаете в книгу сверху
7) После ванны можно сушится в Беларуси сухим полотенцем...



Und wie ist es in der belarussischen Kultur?
1) Der Vorname des Belarussen steht immer hinter dem Familiennamen .
2) Die Mutter trägt ein Baby auf dem Arm.
3) Beim Reiten steigt man  von links auf das Pferd .
4) Die Belarussen schreiben einen Brief  von links nach rechts .
5) Ein belarussisches Buch beginnt da, wo die letzte Seite in einem japanischen Buch ist.
6) Ein Lesezeichen legt man oben in ein Buch .
7) Nach dem Bad trocknet man sich in Belarus mit einem trockenen Handtuch ab. 



вторник, 8 октября 2019 г.

Der Turmbau zu Babel. Вавилонская башня


Der Turmbau zu Babel
Die Geschichte vom Bau dieses Turms steht im Alten Testament der Bibel und ist eine von zahlreichen Mythen, die erklärt, warum man auf der Erde so viele verschiedene Sprachen spricht. Die Einwohner von Babylon waren reich und glücklich. Sie liebten einander und freuten sich über die gemeinsame Arbeit. Sie sprachen eine und dieselbe Sprache. Das war das einzige Volk nach der Sintflut. Aber etwas fehlte ihm. Der Mensch hatte nur die Erde zu seiner Freude. Der König von Babylon wollte, dass sein Volk nicht nur die Erde, sondern auch den Himmel hatte. So befahl er einen großen Turm zu bauen.

Sechshunderttausend Menschen machten Ziegel und bauten den Turm. Höher und höher türmte sich der Bau. In zweiundvierzig Jahren war der Turm dreiundvierzig Kilometer hoch gewachsen. Seine Spitze reichte fast bis zum Himmel.

Da verstand der Gott, dass er etwas tun musste, um den Bau zu verhindern.
Er beschloss den Menschen die gemeinsame Sprache wegzunehmen, damit sie einander nicht verstehen konnten. Vielleicht könnten sie dann den Bau des Turms nicht vollenden.

Er schickte siebzig Engel auf die Erde. Die Engel sollten den Menschen ihre Sprache wegnehmen und sie in Gruppen aufteilen. Jede Gruppe sollte eine neue Sprache sprechen. Seitdem sprachen die Menschen verschiedene Sprachen, konnten einander nicht verstehen und nicht weiter arbeiten. Alles geriet in Verwirrung. Und die Turmbauer gingen fort, weit fort, und sie trugen ihre neue Sprache mit. Die anderen Menschen gingen auch fort und nahmen ihre Sprachen mit.

So kam es, dass man in den verschiedenen Teilen der Welt verschiedene Sprachen spricht.


Вавилонская башня
Рассказ о строительстве этой башни содержится в Ветхом завете Библии и является одним из многочисленных мифов, объясняющих, почему на Земле говорят так много разных языков. Жители Вавилона были богаты и счастливы. Они любили друг друга и радовались совместной работе. Они говорили на общем языке. Это был единственный народ после всемирного потопа. Но чего-то им не досттавало. У человека для радости была только земля. Царь Вавилона хотел, чтобы у его народ владел не только землёй, но и небом. Тогда  он велел построить большую башню.

Шестьсот тысяч человек сделали кирпичи и строили башню. Все выше и выше вздымалось сооружение. За сорок два года башня выросла на сорок три километра в высоту. Его вершина тянулась почти до самого неба.

Тогда Бог понял, что ему нужно что-то сделать, чтобы помешать строительству.
Он решил отнять у людей общий язык, чтобы они не могли понимать друг друга. Возможно, тогда они не смогут завершить строительство башни.

Он послал на землю семьдесят ангелов. Ангелы должны отнять у людей их язык и разделить их на группы. Каждая группа должна говорить на новом языке. С тех пор люди говорили на разных языках, не могли понять друг друга и не могли продолжать работать. Все пришло в замешательство. А строители башни разбежались далеко-далеко, и унесли с собой свой новый язык. Остальные люди тоже ушли, прихватив с собой свои языки.

Так получилось, что в разных частях света говорят на разных языках.


  ä  ö  ü  ü ß 

1 Babel – Вавилон;
2 nach der Sintflut – после Всемирного потопа; 

3 befahl – повелел;
4 Spitze – верхушка;
5 reichte – достигла …;
6 um den Bau zu verhindern – чтобы воспрепятствовать строительству;
7 aufteilen – разделить;
8 Alles geriet inVerwirrung. – Всё смешалось.


Was meint ihr? Wer lernt so: ein „Augenmensch“, ein „Ohrenmensch“, ein „Tatmensch“ oder ein „Sprecher“?


Was meint ihr? Wer lernt so: ein „Augenmensch“, ein „Ohrenmensch“, ein „Tatmensch“ oder ein „Sprecher“?
1) …
„Tatmensch“  markiert alle Verben oval.
2) …
„Tatmensch“ liest und unterstreicht farbig alle unbekannten
Worter.
3) …„Ohrenmensch“  hört den Text und wahlt die richtigen Satze.
4) …
„Tatmensch“  schreibt die Antworten auf die Fragen.
5) …
„Tatmensch“  bildet neue Worter.
6) …„Augenmensch“   schlagt neue Worter im Worterbuch nach.
7) …„Augenmensch“   zeichnet Bilder, die die neuen Worter bezeichnen.
8) …
„Tatmensch“  wiederholt die Worter so: ein Schritt – ein Wort.

 Что вы имеете ввиду? Кто учится так: «окулист», «человек с ухом», «человек действия» или «говорящий»?
1) ... помечает все глаголы овальными.
2) ... читает и выделяет цветом все неизвестные слова.
3) ... услышать текст и выбрать правильные предложения.
4) ... пишет ответы на вопросы.
5) ... делает новые слова.
6) ... ищет новые слова в словаре.
7) ... рисует картинки, обозначающие новые слова.
8) ... повторяет такие слова: один шаг - одно слово.


  ä  ö  ü  ü ß  

воскресенье, 6 октября 2019 г.

Die Adverbien (наречия) „deshalb“ und „darum“ СТР 46, УПР 8А


Die Adverbien (наречия) „deshalb“ und „darum“

a. Lest und antwortet: Warum machen die Lerner so?
Merkt euch: Was bedeuten die Wörter darum und deshalb in den Sätzen?
Der „Augenmensch“ lernt, wenn er Dinge sieht, deshalb muss er viel lesen, Bilder sehen.
Der „Ohrenmensch“ lernt, wenn er hört, deshalb muss er viel hören und dem Lehrer besonders aufmerksam zuhören.
Der „Sprecher“ lernt, wenn er mit jemandem etwas bespricht, darum muss er mit seinem Mitschüler eine Regel besprechen, ihm Fragen stellen, Probleme
aus dem Text besprechen usw.
Der „Tatmensch“ lernt, wenn er handelt und selbst etwas macht, deshalb muss er etwas unternehmen oder sich bewegen, zum Beispiel beim Vokabellernen joggen, wichtige Wörter oder Sätze unterstreichen, Wörter farbig markieren


 Наречия (наречия) "следовательно" и "следовательно"

а. Прочитайте и ответьте: почему учащиеся делают это?
Помните: что означают слова и, следовательно, в предложениях?


«Человек-глаз» учится, когда видит вещи, поэтому ему приходится много читать, видеть картинки.


«
«Человек-Ухо» учится, когда слышит, поэтому ему приходится много слышать и внимательно слушать учителя.


«Говорящий» учится, обсуждая с кем-то, поэтому ему нужно обсудить правило со своим одноклассником, задать ему вопросы, обсудить проблемы из текста и так далее.


«Человек действия» учится, когда он действует и что-то делает сам, поэтому он должен что-то делать или двигаться, например бегать при изучении словаря , подчеркивать важные слова или предложения, отмечать слова цветом.


СЛОВА ДЛЯ ПЕРЕВОДА
handelt   торговать,   действовыать
aufmerksam   внимательный, наблюдательный, сосредоточеный
Mitschüler      одноклассник
Dinge sieht     вещи выглядят sich bewegen   джвигаться, передвигаться, шевелиться


besprechen
gerade besprechen – только что обсудить
обсуждать, дискутировать, обсуждать, поговорить, переговорить, говорить, заговорить, советоваться, совещаться


unternehmen     предпринять, предпринимать, организовать
zuhören    слушать

наречие
deshalb   потому, затем, поэтому
darum  потому, затем, поэтому

потому   darum, deshalb
затем    dann, anschließend, deswegen, darum, nachher, deshalb
поэтому   deswegen, darum, infolgedessen, folglich, deshalb


 ä  ö  ü 


среда, 2 октября 2019 г.

Немецкий язык 7 класс рабочая тетрадь упр 5а


Die Menschen lernen Fremdsprachen,denn  sie brauchen Fremdsprachen für ihren Beruf.
Люди изучают иностранные языки,потому что они нуждаются в иностранных языках для своей профессии.

Die Menschen lernen Fremdsprachen,denn  sie wollen eine andere Kultur kennen lernen.
Люди изучают иностранные языки,потому что хотят познакомиться с другой культурой.

Die Menschen lernen Fremdsprachen,denn  sie wollen sich mit anderen Menschen verständigung.
Люди изучают иностранные языки,потому что хотят общаться с другими людьми.

Die Menschen lernen Fremdsprachen,denn sie wollen in einem anderen Land wochnen.
Люди изучают иностранные языки,потому что они хотят недели в другой стране.


понедельник, 30 сентября 2019 г.

Lest die Information über Lernmethoden und nehmt Stellung dazu. Прочтите информацию о методах обучения и займите позицию по этому вопросу.


Lest die Information über Lernmethoden und nehmt Stellung dazu.
Прочтите информацию о методах обучения и займите позицию по этому вопросу.


Lernt mit allen Sinnen!
Die Menschen erleben die Welt mit allen Sinnen. Niemand lernt mit nur „einem Sinn“. Aber jeder lernt individuell. Einige Menschen hören gern leise Musik und lernen Wörter. Die anderen brauchen absolute Stille.
Es gibt verschiedene Arten des Lernens. Man unterscheidet grob vier Lerntypen: die so genannten Augenmenschen, Ohrenmenschen, Sprecher und Tatmenschen.


Der „Augenmensch“  Augen lernt, wenn er Dinge sieht.
Der „Ohrenmensch“ lernt, wenn er viel hrt.
Der „Sprecher“ lernt, wenn er mit jemandem etwas bespricht.
Der „Tatmensch“ lernt, wenn er etwas selbst macht. Zum Beispiel, er unterstreicht oder markiert Wörter farbig.


Die meisten Menschen sind „Misch-Typen“. Keiner lernt nur mit einem oder zwei Sinnen. Es ist wichtig, dass man mehrere Lernwege nutzt. Eine Kombination ist am besten

Учитесь всеми чувствами!
Люди переживают мир всеми чувствами. Никто не учится только с „одним смыслом". Но каждый учится индивидуально. Некоторые люди любят слушать тихую музыку и изучать слова. Остальным нужна абсолютная тишина.
Существуют различные способы обучения. Примерно различают четыре типа обучения: так называемые люди-глаза, люди-уши, говорящие и люди-поступки.
“ Глаз - человек " (визуалист) глаза учатся, когда он видит вещи.
“ Человек - ухо " (аудиалист)  учится, когда много слушает.
„Говорящий " учится, когда с кем-то что-то обсуждает.
“ Человек  действия " (кинестетик) учится, когда он что-то делает сам. Например, он подчеркивает или выделяет слова цветом.
Большинство людей „"смешанные типы". Никто не учится только с одним или двумя чувствами. Важно использовать несколько способов обучения. Комбинация лучше всего



etwas selbst macht   что - то само по себе делает
Man unterscheidet grob    примерно различают
vier Lerntypen        четыре типа обучения

erleben    испытать, переживать
Lernwege    пути обучения
Der „Augenmensch“   визуалист
Der „Ohrenmensch“    аудиалист

Der „Tatmensch“          кинестетик
Der „Sprecher“       говорящий  
mit allen Sinnen     со всеми чувствами
Es gibt  есть, имеется, существовать
 unterstreicht      подчёркивать
Zum Beispiel       например
 
mit jemandem etwas bespricht.    с кем-то что-то обсуждает.
 




стр 42 5d


Korrigiert, was falsch ist.
1) Mein Freund kommt aus der Schule, legt seine Hefte und Bücher in die Hausaufgabenmaschine und isst dann zu Mittag.

2) Mein Freund kommt aus der Schule, drückt einen Knopf und die Hausaufgabenmaschine rechnet,
zeichnet, übersetzt und schreibt übun gen, danach legt er seine Hefte und Bücher in die Hausaufgabenmaschine.

3) Die Hausaufgabenmaschine ist mit den Hausaufgaben fertig. Dann nimmt mein Freund alle Hefte und Bücher heraus und legt alles wieder in den Schulranzen. Danach gibt die Hausaufgabenmaschine ein Zeichen.



Исправьте то, что неправильно.
1) мой друг приходит из школы, кладет свои тетради и книги в машину для домашних заданий, а затем обедает.

2) Мой друг приходит из школы, нажимает кнопку, и машина для домашних заданий вычисляет,
рисует, переводит и обычно пишет, после чего кладет свои тетради и книги в домашнюю работу.

3) машина для домашних заданий закончена с домашними заданиями. Тогда мой друг вынимает все тетради и тетради и кладет все обратно в ранец. После этого машина домашнего задания дает знак.

1) Mein Freund kommt aus der Schule und isst zu Mittag. Da kommt die Zeit für die Hausaufgaben. Zuerst legt mein Freund seine Hefte und Bücher in die Hausaufgabenmaschine

2) Mein Freund kommt aus der Schule und isst zu Mittag. Da kommt die Zeit für die Hausaufgaben. Zuerst legt mein Freund seine Hefte und Bücher in die Hausaufgabenmaschine. Dann drückt er einen Knopf und die Maschine rechnet, zeichnet, übersetzt und schreibt übungen.

3) Die Hausaufgabenmaschine macht die Hausaufgaben fertig und gibt dann ein Zeichen. Danach nimmt mein Freund alle Hefte und Bücher heraus und legt sie wieder in den Schulranzen.


Lest den Text und antwortet: Wie heißt das Land? Прочти текст и ответь: как называется страна? ein Land Maschinen Hausaufgaben


ein Land Maschinen Hausaufgaben
ein Land, in dem Kinder keine Hausaufgaben machen

Lest den Text und antwortet: Wie heißt das Land?
Wieder diese Hausaufgaben! Jeden Tag dasselbe! Ich weiß, es gibt ein Land, wo die Kinder keine Hausaufgaben machen. Ich war dort bei meinem Freund. Er macht nie Hausaufgaben. Er hat eine Hausaufgabenmaschine, sie macht alle Hausaufgaben.

Mein Freund kommt aus der Schule und isst zu Mittag. Da kommt die Zeit für die Hausaufgaben. Zuerst legt mein Freund seine Hefte und Bücher in die Hausaufgabenmaschine. Dann drückt er einen Knopf und die Maschine rechnet, zeichnet, übersetzt und schreibt übungen. Diese Maschine kann vieles machen. Sie kann sogar sprechen. Mein Freund macht nichts. Er setzt sich in den Sessel und sieht fern. Solche Maschinen gibt es in jedem Haus, wo die Kinder in die Schule gehen. Die Eltern freuen sich auch über die Hausaufgabenmaschinen. Sie machen dann keine Hausaufgaben mit ihren Kindern. Die Hausaufgabenmaschine macht die Hausaufgaben fertig und gibt dann ein Zeichen. Danach nimmt mein Freund alle Hefte und Bücher heraus und legt sie wieder in den Schulranzen. Toll!     

 Прочти текст и ответь: как называется страна?

Опять эта домашняя работа! Каждый день одно и то же! Я знаю, что есть страна, где дети не делают домашнее задание. Я был там со своим другом. Он никогда не делает домашних заданий. У него есть машина для домашних заданий, она делает все домашние задания.

Мой друг приходит из школы и обедает. Вот и приходит время для домашних заданий. Сначала мой друг кладет свои тетради и книги в машину для домашних заданий. Затем он нажимает кнопку, и машина вычисляет, рисует, переводит и записывает упражнения. Эта машина может сделать многое. Она даже умеет говорить. Мой друг ничего не делает. Он садится в кресло и смотрит телевизор. Такие машины есть в каждом доме, где дети ходят в школу. Родители тоже радуются домашним заданиям. Тогда они не делают домашнее задание со своими детьми. Машина для домашних заданий делает домашнее задание, а затем дает знак. После этого мой друг вынимает все тетради и учебники и кладет их обратно в ранец. Круто!


Wieder    опять
Jeden Tag   каждый день
dasselbe      одно и то же
Danach      после этого
Zuerst         сначала
Zeichen     знак


 Hausaufgabenmaschine   ----      Машина для домашних заданий
 Ich weiß    ---  Я знаю
 Solche    такие 


aus der Schule    из школы
 ü ß                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        

суббота, 28 сентября 2019 г.

6 клас Красней 404. Спішыце, раскрываючы дужкі і ўстаўляючы прапушчаныя літары


404. Спішыце, раскрываючы дужкі і ўстаўляючы прапушчаныя літары.
1. Сам (не) уме..ш слухаць — другога (не) прымус..ш. 2. Са свайго языка спусц..ш — на чужым (не) злов..ш. 3. Запас бяды (не) чын..ць. 4. Што аб тым гаварыць, што (не) мае быць. 5. Слухацца добрай рады (не) шкодзіць. 6. З мора вады (не) выліць, з песні слова (не) выкінуць. 7. Чужая старонка пірагамі (не)накорміць. 8. За справу бярэшся — (не) бойся і (не) хвалюйся. 9. Куды (ні) пайду я і дзе (ні) спынюся — спявае жыццё на маёй Беларусі (П. Броўка). 10. Хіба ж я цябе (не) воліла ісці за мной? (Р. Сабаленка). 11. Колькі зорных начэй у дазорах начных (не) даспалі мы (А. Вольскі).

404. Спішыце, раскрываючы дужкі і ўстаўляючы прапушчаныя літары.
1. Сам не умееш слухаць — другога не прымусiш. 2. Са свайго языка спусцiш — на чужым не зловiш. 3. Запас бяды не чынiць. 4. Што аб тым гаварыць, што не мае быць. 5. Слухацца добрай рады не шкодзіць. 6. З мора вады не выліць, з песні слова не выкінуць. 7. Чужая старонка пірагамі  не накорміць. 8. За справу бярэшся — не бойся і не хвалюйся. 9. Куды ні пайду я і дзе ні спынюся — спявае жыццё на маёй Беларусі (П. Броўка). 10. Хіба ж я цябе неволіла ісці за мной? (Р. Сабаленка). 11. Колькі зорных начэй у дазорах начных недаспалі мы (А. Вольскі).

6 клас Крсней. 405. Прачытайце. Чаму неаднолькава вымаўляецца часціца не?


405. Прачытайце. Чаму неаднолькава вымаўляецца часціца не?

Ніхто (не) любіў так бор, як Алёшка. Цэлымі  днямі (не) вылазіў ён адтуль. Ніхто і (не) ведаў
так бор, як ён. Каб быць справядлівым, трэба дадаць што ніхто (не) мог так спрытна ў..лазіць на любое дрэва, як ён. Алёшка а..чуваў сябе ў бары, як дома ў сваім са..ку або на гародзе. І, бадай, ніводная
птушка (не) магла пахваліцца што ёй удалося вывесці дзяцей без Алёшкавага догл..ду. Кожнае гн..здзечка веда.. ён у бары і што ў тым гн..здзечку. Ён проста, як руплівы гаспадар, цікаві..ся ўсім, што тварылася ў яго любімым бары, усё даследаваў, за ўсім назіраў (Паводле А. Якімовіча).

405. Прачытайце. Чаму неаднолькава вымаўляецца часціца не?

Ніхто не любіў так бор, як Алёшка. Цэлымі  днямі не вылазіў ён адтуль. Ніхто і не ведаў так бор, як ён. Каб быць справядлівым, трэба дадаць што ніхто не мог так спрытна ў..лазіць на любое дрэва, як ён. Алёшка адчуваў сябе ў бары, як дома ў сваім садку або на гародзе. І, бадай, ніводная птушка не магла пахваліцца што ёй удалося вывесці дзяцей без Алёшкавага догляду. Кожнае гняздзечка ведаў  ён у бары і што ў тым гняздзечку. Ён проста, як руплівы гаспадар, цікавіўся ўсім, што тварылася ў яго любімым бары, усё даследаваў, за ўсім назіраў
(Паводле А. Якімовіча).


 

пятница, 27 сентября 2019 г.

Petra erzählt. Петра рассказывает


Petra erzählt

Hallo! Ich heiße Petra. Ich bin 9 Jahre alt. Es geht mir gut. Meine Familie ist groß. Das sind meine Mutter, mein Vater, meine Oma, mein Bruder und meine Schwester. Mein Vater und meine Mutter sind nicht alt. Meine Mutter ist 32 Jahre alt. Sie ist lieb und gut. Mein Vater ist 36 Jahre alt. Er ist stark und klug. Mein Bruder heißt Lukas. Er ist noch klein. Er ist 3 Jahre alt. Lukas ist nett und lustig. Meine Schwester ist auch lustig und fleißig. Sie heißt Elke. Sie ist 11 Jahre alt.Meine Oma heißt Ottilie. Sie ist schon alt. Sie ist 61 Jahre alt.Meine Familie ist freundlich. Wir alle sind gute Freunde.


Привет! Меня зовут Петра. Мне 9 лет. Я в порядке. Моя семья большая. Это моя мать, отец, бабушка, брат и сестра. Мои отец и мать не стары. Моей маме 32 года. Она милая и добрая. Моему отцу 36 лет. Он сильный и умный. Моего брата зовут Лукас. Он еще маленький. Ему 3 года. Лукас добрый и веселый. Моя сестра тоже веселая и трудолюбивая. Ее зовут Элька. Ей 11 лет.Мою бабушку зовут Оттилия. Она уже старая. Ей 61 год.Моя семья дружная. Мы все хорошие друзья.


 

Ich lerne Deutsch. Я изучаю немецкий язык


Ich lerne Deutsch

Als Fremdsprache lerne ich Deutsch. Das ist das Pflichtfach in unserer Schule. Aber ich lerne diese Sprache mit Vergnügen. Es ist nicht leicht, Deutsch zu lernen. Man muss viel üben, hören, sprechen, auswendig lernen.

  In der Stunde sprechen wir praktisch nur deutsch. Die Lehrerin stellt uns die Fragen, wir beantworten sie, bilden Dialoge, lesen und hören Texte, machen verschiedene Übungen.

Besonders schwer ist die deutsche Grammatik. Man muss viele Regeln genau wissen. Ich finde sie aber spannend und interessant. Viele Übungen mache ich schriftlich. Ich wiederhole regelmaßig die Vokabeln und versuche sie in den Sätzen zu gebrauchen. Die Arbeit mit dem Wörterbuch macht mir viel Spaß.

Ich mache noch Fehler. Meine Aussprache ist auch nicht gut. Aber das ist normal, wenn man eine Fremdsprache lernt. In der Muttersprache machen wir ja auch Fehler. Ich will frei und ohne Angst vor Fehlern sprechen.

Ich will einmal nach Deutschland fahren, mit den Deutschen sprechen und sie gut verstehen. Das ist mein großer Traum.


 Я изучаю немецкий язык

Как иностранный язык, я изучаю немецкий. Это обязательный предмет в нашей школе. Но я изучаю этот язык с удовольствием. Выучить немецкий язык не так-то просто. Надо много практиковаться, слушать, говорить, заучивать наизусть.

  В течение часа мы говорим практически только по-немецки. Учитель задает нам вопросы, мы отвечаем на них, формируем диалоги, читаем и слушаем тексты, делаем различные упражнения.

Особенно тяжела немецкая грамматика. Нужно точно знать многие правила. Но я нахожу их интересными и интересными. Многие упражнения я делаю в письменной форме. Я регулярно повторяю слова и стараюсь использовать их в предложениях. Работа со словарем доставляет мне огромное удовольствие.

Я все еще совершаю ошибки. Мое произношение тоже не очень хорошее. Но это нормально, когда изучаешь иностранный язык. На родном языке мы тоже совершаем ошибки. Я хочу говорить свободно и без страха перед ошибками..

Я хочу как-нибудь съездить в Германию, поговорить с немцами и хорошо их понять. Это моя большая мечта.